martes, 31 de agosto de 2021

La “policía lingüística” ataca de nuevo

Con frecuencia nos encontramos con este tipo de noticias en los periódicos. Alguien denuncia que una doctora, un dependiente, un camarero… no le ha entendido cuando hablaba en catalán. Estos “policías lingüísticos” obtienen sus cinco minutos de gloria y al profesional le buscan un problema.


La noticia entera se puede leer pulsando en este enlace. Siempre he dicho que en una comunidad bilingüe lo ideal es que el personal que atiende al público conozca los dos idiomas, pero desgraciadamente eso no siempre es posible y dudo que la manera de conseguirlo sea crispando el ambiente a base de denuncias. Más que nada porque esos denunciantes “concienciados” suelen obviar varias cosas.


- Baleares es deficitaria en personal sanitario, si se exige el catalán a los profesionales éstos no sólo no vendrán sino que algunos que ya están aquí se irán. Como eso es algo que está pasando, me extraña que los denunciantes no lo tengan en cuenta, pero sobre todo me extraña que los periodistas que se hacen eco de la noticia no lo mencionen.

- Según mi experiencia, las personas mayores mallorquinas de pura cepa entienden peor el catalán que el castellano. Sé que a algunos les escocerá leer esto pero repito que lo que tengo observado, eso es así y conozco a bastantes mallorquines de edad, entre otras cosas porque yo también tengo una edad.

- Sí importante es que un médico o un camarero nos atienda en nuestro idioma, más importante me parece que lo haga la administración. Curiosamente, en Baleares todos los anuncios y comunicados del Govern se hacen en catalán. Se niegan a hacerlo en castellano, pero eso es una discriminación que no sale en las noticias.

- Probablemente la Oficina de Defensa dels Drets Lingüístics tome medidas en el caso de la doctora que no entiende catalán, pero no harán nada en el caso de la administración que emite todos los anuncios en catalán ignorando el castellano.


Es triste pero parece que en Baleares algunos derechos lingüísticos se defienden con más interés que otros. Mientras los derechos de los hablantes de las dos lenguas cooficiales no se defiendan por igual, los policías lingüísticos no tienen argumentos rasgarse las vestiduras. Me sabe grave.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

El barrio de “Quitando”, “Cala Aposento” y el traductor automático del alcalde de Palma de Mallorca

AL ALCALDE DE PALMA Sr. Hila, me temo que a usted le pasa como al rey del cuento y nadie le ha dicho que va desnudo, por eso, ya que su cor...