sábado, 30 de octubre de 2021

El catalán, susto o muerte

Estos días se ha hablado mucho de la anulación del decreto de 8/2018 que regulaba el nivel de catalán que debían acreditar los profesionales de la sanidad en Baleares, resumiendo, tenían que acreditar un nivel B1 y había dos años para ello, de lo contrario no promocionan ni pueden acceder a los beneficios de la carrera profesional.

No es que el B1 sea un nivel muy alto, no es que dos años sea un plazo reducido para conseguirlo, pero muchos profesionales se han sentido incomodados por esa exigencia, por esa “espada de Damocles” pendiendo sobre sus cabezas. Un profesional de la sanidad tiene que estar actualizando constantemente sus conocimientos y la salud de los pacientes depende de ello. Añadir a eso unos requisitos impuestos no siempre se recibe de buen grado y más en el ambiente de crispación que ha creado el “Govern” de Baleares con su política lingüística empeñada en la imposición del catalán.

Bueno, el decreto se ha anulado ¿en qué situación están las exigencias lingüísticas ahora? Pues los trabajadores de la sanidad pública pasan a ser regulados por la Ley 4/2016 de la Función Pública en Baleares. Según ella se exige un nivel de catalán B2 o C1, dependiendo de la categoría, como requisito para acceder al puesto. Es decir, mayor nivel y sin periodo de latencia para conseguirlo. O lo acreditas de entrada o no accedes a la plaza, aunque seas premio Nobel de medicina.

A mí todo esto me recuerda a lo de susto o muerte.


- ¿Qué prefieres, susto o muerte?

- Susto.

- ¡Uuuuuhhhhhhh!

- ¡Ay! ¡Que susto!

- ¡Ah! Haber pedido muerte.


- ¿Qué prefieres, decreto del catalán en la sanidad o ley de la función pública?

- ¿Decreto? Uy no, vaya susto.

- ¡Ah! Haber pedido ley de función pública.

Efectivamente, si el decreto es un susto y la ley es la muerte alguno pensará “pues los sanitarios han hecho un pan como unas tortas. Han salido de Guatemala para ir a Guatepeor”. Desde una posición simplista eso es totalmente cierto, pero haber aceptado el decreto significaría aceptar la instauración oficial de un chantaje. “¡Eh! Tranquilito y no protestes con el B1 porque como te pongas tonto te aplico el B2 o el C1, que si no quieres taza te voy a dar taza y media. Tú verás”.

Evidentemente a nadie nos gusta que nos chantajeen y en algún momento hay que decir ¡basta!. A pesar de que eso signifique asumir una situación más incómoda. Aunque pensémoslo bien. La situación verdaderamente incómoda la tiene ahora el “Govern” de Baleares.

Hace poco vimos como el IB-Salut estaba buscando médicos con anuncios en castellano en Twitter. Lo inusual de la técnica nos revela la necesidad real que subyace en el fondo del mensaje. Necesitamos médicos y ya no sabemos cómo conseguirlos. Solución, hacemos un anuncio atrayente. Ven a Baleares, te necesitamos, esto es muy bonito, se vive muy bien y te recibiremos con los brazos abiertos.

Además, se da el caso paradójico que el mensaje está redactado en castellano, cosa que sorprende porque todos los mensajes institucionales que se transmiten a través de medios de comunicación y redes sociales se hacen exclusivamente en catalán. Por ejemplo, durante la pandemia en todos los mensajes, anuncios, comunicados, consejos, avisos… que se han hecho en estos medios se ha utilizado exclusivamente el catalán. En Estados Unidos, los avisos de los huracanes, por ejemplo, los hacen hasta en chino y desde luego en español, porque lo importante es que en una situación de emergencia los entienda claramente todo el mundo. Lo contrario sería una actitud negligente.

viernes, 29 de octubre de 2021

Pensamiento y lenguaje. Cultura y ofendiditos lingüísticos

Muchas veces se compara el cerebro con un ordenador y de ahí que los más mayores recordarán la denominación de “cerebro electrónico” con la que se bautizó inicialmente a tales artefactos.

Permitidme ahora que vaya un poco más lejos y concretando un poco más haga un símil comparando el lenguaje con un ordenador. Si tenéis la paciencia de seguir leyendo veréis por qué.

Ordenadores hay de muchos tipos, con distintos procesadores, sistemas operativos, con distinta resolución gráfica, con aplicaciones diferentes, unos más adaptados para el diseño gráfico o la edición fotográfica, otros más adaptados para el cáculo, el proceso de textos… todo depende de las aplicaciones que cada uno tenga instaladas de serie.

Si a un niño pequeño le damos un ordenador y dejamos que interaccione a su aire, rápidamente le sacará partido según sus capacidades intelectuales y ambas, capacidad intelectual y características del ordenador, modularán y condicionarán el resultado, el rendimiento y el desempeño del propio niño. Evidentemente cada niño se adaptará y se acostumbrará a su ordenador y acabará obteniendo con él los mejores resultados posibles en cada caso. Es más, dependiendo de las características del ordenador y de su utilidad como herramienta para distintas tareas, el niño podrá ir desarrollando más fácilmente distintas habilidades.

En principio todos los ordenadores son unas herramientas excelentes, ni mejores ni peores unos que otros, simplemente cada persona tendrá preferencias por unos u otros según lo acostumbrada que esté a usar uno u otro.

lunes, 25 de octubre de 2021

Defender el mallorquín debe perjudicar la unidad de la lengua

Hace tiempo alguien contestó a un comentario mío sobre la utilización del mallorquín diciendo que: “tots els que defensen el mallorquí ho fan en castellà, no falla”.

La verdad es que yo no pretendía defender el mallorquín, entre otras cosas porque no considero que tenga los conocimientos adecuados para ello. Lo que sí pretendía era hacerme eco de la situación lingüística actual y en ese mismo sentido he de decir que no sé si todos los que defienden el mallorquín lo hacen en castellano, pero todos los que lo atacan lo hacen en catalán.

Creo que muchos de los que defienden el mallorquín escriben en castellano porque nunca recibieron la educación adecuada para poder escribir en su lengua. De eso se le echa la culpa a la educación franquista, que no tuvo en cuenta a la lengua de estas islas. Pero el franquismo hace casi cincuenta años que desapareció y en cambio ahora la educación sí que favorece el aprendizaje del… ¡ostras! Del mallorquín resulta que tampoco. Entonces… ¿quién defiende ahora el mallorquín? ¿Nuestras instituciones?

Frecuentemente leemos en la prensa balear noticias sobre la concesión de ayudas para fomentar el uso del catalán. Y de hecho la noticia es tan habitual que uno llega a pensar que si el catalán fuese de verdad la lengua propia de Baleares no habría que gastar tanto dinero para que la gente se acostumbrase a usarlo ¿no?

Y es que hablando de lenguas propias nos encontramos con que Según la legislación balear (artículo 35 del Estatuto de Autonomía, y artículo 2.5 de la Ley de Normalización Lingüística) “Las modalidades insulares del catalán de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera serán objeto de estudio y protección, sin perjuicio de la unidad de la lengua”.

Sin meternos ahora en que la denominación de “catalán de…” molesta considerablemente a los respectivos isleños ¿qué está haciendo el “Govern” de Baleares para proteger las formas lingüísticas propias de las islas? ¿Subvenciona asociaciones, publicaciones, medios de comunicación… para que las usen así como hacen con el catalán?

viernes, 22 de octubre de 2021

La imposición del catalán en Baleares y la rana hervida

La política lingüística que se está perpetrando en Baleares va claramente encaminada a la instauración del catalán como lengua única. Esta afirmación no sólo es una apreciación, es fruto de los datos objetivos que nos brinda constantemente con su actuación el “Govern” autonómico.

Todos los anuncios y comunicados oficiales que realiza la administración en medios de comunicación y redes sociales se realizan exclusivamente en catalán, pero al mismo tiempo se exige a la administración estatal que normalicen el uso del catalán. ¿Consejos vendo y para mí no tengo? En definitiva hipocresía pura y dura.

Pero la verdad es que nada de esto nos extraña, la administración autonómica nos tiene acostumbrados a este tipo de incoherencias para discriminar a la gente de Baleares que no habla exclusivamente en catalán y para ello no dudan en hacer caso omiso a la propia legislación autonómica, fundamentalmente del Estatuto de Autonomía, el origen de todo.

El barrio de “Quitando”, “Cala Aposento” y el traductor automático del alcalde de Palma de Mallorca

AL ALCALDE DE PALMA Sr. Hila, me temo que a usted le pasa como al rey del cuento y nadie le ha dicho que va desnudo, por eso, ya que su cor...