miércoles, 22 de junio de 2022

El barrio de “Quitando”, “Cala Aposento” y el traductor automático del alcalde de Palma de Mallorca

AL ALCALDE DE PALMA


Sr. Hila, me temo que a usted le pasa como al rey del cuento y nadie le ha dicho que va desnudo, por eso, ya que su corte o bien calla o está tan engañada como usted o se piensa que los demás somos tontos, le voy a comentar unas cuantas cosas para evitar que el Ajuntament de Palma y usted sigan haciendo el ridículo.

Recientemente han dado a conocer las actividades previstas para la “Revetla de Sant Joan”. En el cartel anunciador llama la atención que se aproveche la verbena tradicional para reivindicar el catalán, con el encendido de la “Flama de la Llengua”, cosa que a mi juicio es mezclar churras con merinas y que es síntoma de la obsesión que tienen por promocionar el catalán con cualquier excusa.



Este hecho se confirma si tene en cuenta que ese cartel sólo está en la “lengua propia”, si quieres leerlo en castellano tienes que ir a este ENLACE de la web del ayuntamiento.

Lo que pasa es que esa página está hecha con un traductor automático. Se ve sr. Hila, que los funcionarios de su ayuntamiento tienen el adecuado nivel de catalán pero de español van más bien flojitos, ya que no hay nadie capaz de elaborar la página en castellano, ni siquiera de revisar los garrafales errores que la plagan. Imagino que nadie se ha dado cuenta de ellos ni le ha avisado ¿no? porque de lo contrario sería una inexcusable dejación de funciones tener una pagina oficial así, aunque no sé qué es peor si que los errores no hayan sido detectados por ineptitud o que nadie en su ayuntamiento tenga el más mínimo interes por supervisar la calidad de las páginas en castellano.

Bueno, en cualquier caso le adjunto unas capturas de pantalla en la que he señalado algunos de estos errores. No descarto que haya más pero la verdad es que he sido incapaz de dedicar más tiempo a semejante desatino, así que les pongo sobre la pista y ya usted designa a un propio para que vaya arreglándolo.

Lo primero es que hay multitud de palabras que están juntas aleatoriamente, la verdad es que queda mal pero no se lo he señalado porque son tantas que quedaría el texto emborronado. Ya ustedes las buscan si eso.


- Lo de “una cata musical del que podremos sentir a la verbena” parece redactado por los míticos Ossifar, pero muy correcto no es.

- “por mor de la pandemia” le sugiero que lo cambien y pongan por culpa de la pandemia, si no quieren parecer muy paletos.

- “musica vive” parece un alegato a favor de la música, pero lo que querían decir es música en vivo.

- Los “talleres infantiles de peine caro” no son para que los niños se acostumbren a usar peines de calidad, en realidad el taller es de "pinta caras", vamos, para pintarse la cara. Que por lo menos los padres lo tengan claro.

- Para el “baile de bote” no es necesario llevar latas ya que en realidad se trata de “ball de bot”, que no hace falta traducir, se llama así.

- Lo del “Plano de San Jorge” es una curiosa forma de llamar al Plá de Sant Jordi, por no hablar de la “Lechuza de la Real” y “se Dragón de na Coca”.



- Respecto a las medidas de protección es importante que recalquen que hay que llevar un “pañuelo en el jefe” porque hay jefes muy enclenques, pero casi mejor que indiquen a los verbeneros que conviene llevar un gorro o pañuelo en la cabeza “capell o mocador al cap”.

- Lo que no sabía yo es eso de las “ojeras para proteger los ojos”, siempre me habían parecido poco estéticas, aunque cuando te das cuenta que se refieren a “gafas” ya entiendes que “los vidrios de las ojeras” puedan echarse a perder con las espiras de fuego.

- Y no puedo sino felicitarles por la denominación que los barrios de Palma. Lo de “Quitando” en vez de “Llevant” (Levante) me parece espectacular. Y lo de “Cala Aposento” en vez de Cala Estancia es insuperable.



Bueno, lo dejo aquí. Disculpe sr. Hila por mi tono jocoso, espero que no le haya molestado, pero si en vez de cachondeo me lo tomo en serio me temo que habría empleado calificativos poco recomendables para dirigirse a un alcalde. Y es que esto no es nuevo, son ustedes unos reincidentes recalcitrantes, que demuestran un nulo interés por la lengua más hablada en nuestro municipio. Hace tiempo se lo advertí, pero son ustedes reacios al respeto a sus ciudadanos. Mire, mire este enlace: “La política lingüística balear y el rincón del vago”.

Sólo termino haciéndole una recomendación. Entiendo que con el encendido de la “Flama de la Llengua” quieran promocionar el uso del catalán entre la población. Desde hace casi cuarenta años están en ese empeño y, no sé, a base de imponer y meter dinero, quizás en algún momento lo consigan, pero vistos los resultados en su página creo que no estaría de más cuidar también el uso del castellano entre sus funcionarios y en los medios de comunicación oficiales del ayuntamiento. Es una idea.


martes, 14 de diciembre de 2021

Inmersión lingüística y apartheid

Recientemente he escuchado a varios políticos calificar de “apartheid” la política lingüística de la Generalidad catalana. Bien, por muy despreciable que sea esa política, el apartheid es otra cosa. 

A mediados del siglo pasado, Max Eiselen, prominente etnólogo y lingüista sudafricano, defendía que la educación no tenía que hacer de los bantúes buenos europeos sino buenos bantúes. Esa afirmación amable y respetuosa con la cultura aborigen curiosamente sirvió de justificación para instaurar el apartheid en Sudáfrica.


Lo que hicieron los sudafricanos entonces es algo muy distinto a la que está pasando en Cataluña. En Sudáfrica se sometió a los nativos, bantúes, a una segregación educativa y social, excluyéndoles de los privilegios de los que disfrutaba la élite dominante, de origen europeo.

Fruto de esa educación los europeos serían unos buenos europeos y los bantúes unos buenos bantúes. Cada uno tendría unos roles sociales diferenciados y no se mezclarían.

Salvando las distancias, siempre me acuerdo del ejemplo sudafricano cuando pienso cómo debe ser la educación en un territorio bilingüe. Cada uno se puede equivocar como quiera pero luchar por una educación separada, por mucho que cada familia elija libremente la lengua en la que educar a sus hijos creo que no es la mejor solución. Eso sería un “autoapartheid” y por muy cómodo que parezca en un principio, a la larga es perjudicial pues nos llevaría a tener dos comunidades monolingües en un mismo territorio, con las dificultades de convivencia que ello generaría.

martes, 30 de noviembre de 2021

Inmersión, imposición y perversión lingüística

Os recomiendo leer este interesante artículo de ABC y reflexionar sobre él.

Cierto es que el entusiasmo por el “procés” hace tiempo que desapareció, pero con entusiasmo o sin él, el “prusés” va a ser algo que siempre va a estar ahí. Nos tenemos que acostumbrar a ello, como al coronavirus.

De vez en cuando aparecerán nuevas cepas para recordarnos que sigue ahí, que no podemos relajarnos.

El victimismo lingüístico es una de esas cepas. No es nada nuevo, pero lo sacan a relucir cada vez que la situación empeora.

Lo han utilizado muchas veces para justificar la discriminación del castellano y... siempre funciona. Siempre encuentran acomplejados que, presa del miedo, se convierten en opresores. En gente que impone el catalán y discrimina el castellano como único sistema de defender la “lengua propia”. ¡Qué fácil es manipular usando el miedo!

El miedo es irracional y no responde a los argumentos de la lógica, por eso las personas, cuanto más acomplejadas y atemorizadas están, con más dureza aplican las medidas de imposición y discriminación. Es la única vía que se le ocurre a su mermado entendimiento.

Los pobres no se dan cuenta que así lo único que consiguen es generar odio. Que el catalán se vea como una lengua represiva y por contra el castellano como una lengua mucho menos problemática y bastante más útil.

sábado, 30 de octubre de 2021

El catalán, susto o muerte

Estos días se ha hablado mucho de la anulación del decreto de 8/2018 que regulaba el nivel de catalán que debían acreditar los profesionales de la sanidad en Baleares, resumiendo, tenían que acreditar un nivel B1 y había dos años para ello, de lo contrario no promocionan ni pueden acceder a los beneficios de la carrera profesional.

No es que el B1 sea un nivel muy alto, no es que dos años sea un plazo reducido para conseguirlo, pero muchos profesionales se han sentido incomodados por esa exigencia, por esa “espada de Damocles” pendiendo sobre sus cabezas. Un profesional de la sanidad tiene que estar actualizando constantemente sus conocimientos y la salud de los pacientes depende de ello. Añadir a eso unos requisitos impuestos no siempre se recibe de buen grado y más en el ambiente de crispación que ha creado el “Govern” de Baleares con su política lingüística empeñada en la imposición del catalán.

Bueno, el decreto se ha anulado ¿en qué situación están las exigencias lingüísticas ahora? Pues los trabajadores de la sanidad pública pasan a ser regulados por la Ley 4/2016 de la Función Pública en Baleares. Según ella se exige un nivel de catalán B2 o C1, dependiendo de la categoría, como requisito para acceder al puesto. Es decir, mayor nivel y sin periodo de latencia para conseguirlo. O lo acreditas de entrada o no accedes a la plaza, aunque seas premio Nobel de medicina.

A mí todo esto me recuerda a lo de susto o muerte.


- ¿Qué prefieres, susto o muerte?

- Susto.

- ¡Uuuuuhhhhhhh!

- ¡Ay! ¡Que susto!

- ¡Ah! Haber pedido muerte.


- ¿Qué prefieres, decreto del catalán en la sanidad o ley de la función pública?

- ¿Decreto? Uy no, vaya susto.

- ¡Ah! Haber pedido ley de función pública.

Efectivamente, si el decreto es un susto y la ley es la muerte alguno pensará “pues los sanitarios han hecho un pan como unas tortas. Han salido de Guatemala para ir a Guatepeor”. Desde una posición simplista eso es totalmente cierto, pero haber aceptado el decreto significaría aceptar la instauración oficial de un chantaje. “¡Eh! Tranquilito y no protestes con el B1 porque como te pongas tonto te aplico el B2 o el C1, que si no quieres taza te voy a dar taza y media. Tú verás”.

Evidentemente a nadie nos gusta que nos chantajeen y en algún momento hay que decir ¡basta!. A pesar de que eso signifique asumir una situación más incómoda. Aunque pensémoslo bien. La situación verdaderamente incómoda la tiene ahora el “Govern” de Baleares.

Hace poco vimos como el IB-Salut estaba buscando médicos con anuncios en castellano en Twitter. Lo inusual de la técnica nos revela la necesidad real que subyace en el fondo del mensaje. Necesitamos médicos y ya no sabemos cómo conseguirlos. Solución, hacemos un anuncio atrayente. Ven a Baleares, te necesitamos, esto es muy bonito, se vive muy bien y te recibiremos con los brazos abiertos.

Además, se da el caso paradójico que el mensaje está redactado en castellano, cosa que sorprende porque todos los mensajes institucionales que se transmiten a través de medios de comunicación y redes sociales se hacen exclusivamente en catalán. Por ejemplo, durante la pandemia en todos los mensajes, anuncios, comunicados, consejos, avisos… que se han hecho en estos medios se ha utilizado exclusivamente el catalán. En Estados Unidos, los avisos de los huracanes, por ejemplo, los hacen hasta en chino y desde luego en español, porque lo importante es que en una situación de emergencia los entienda claramente todo el mundo. Lo contrario sería una actitud negligente.

viernes, 29 de octubre de 2021

Pensamiento y lenguaje. Cultura y ofendiditos lingüísticos

Muchas veces se compara el cerebro con un ordenador y de ahí que los más mayores recordarán la denominación de “cerebro electrónico” con la que se bautizó inicialmente a tales artefactos.

Permitidme ahora que vaya un poco más lejos y concretando un poco más haga un símil comparando el lenguaje con un ordenador. Si tenéis la paciencia de seguir leyendo veréis por qué.

Ordenadores hay de muchos tipos, con distintos procesadores, sistemas operativos, con distinta resolución gráfica, con aplicaciones diferentes, unos más adaptados para el diseño gráfico o la edición fotográfica, otros más adaptados para el cáculo, el proceso de textos… todo depende de las aplicaciones que cada uno tenga instaladas de serie.

Si a un niño pequeño le damos un ordenador y dejamos que interaccione a su aire, rápidamente le sacará partido según sus capacidades intelectuales y ambas, capacidad intelectual y características del ordenador, modularán y condicionarán el resultado, el rendimiento y el desempeño del propio niño. Evidentemente cada niño se adaptará y se acostumbrará a su ordenador y acabará obteniendo con él los mejores resultados posibles en cada caso. Es más, dependiendo de las características del ordenador y de su utilidad como herramienta para distintas tareas, el niño podrá ir desarrollando más fácilmente distintas habilidades.

En principio todos los ordenadores son unas herramientas excelentes, ni mejores ni peores unos que otros, simplemente cada persona tendrá preferencias por unos u otros según lo acostumbrada que esté a usar uno u otro.

lunes, 25 de octubre de 2021

Defender el mallorquín debe perjudicar la unidad de la lengua

Hace tiempo alguien contestó a un comentario mío sobre la utilización del mallorquín diciendo que: “tots els que defensen el mallorquí ho fan en castellà, no falla”.

La verdad es que yo no pretendía defender el mallorquín, entre otras cosas porque no considero que tenga los conocimientos adecuados para ello. Lo que sí pretendía era hacerme eco de la situación lingüística actual y en ese mismo sentido he de decir que no sé si todos los que defienden el mallorquín lo hacen en castellano, pero todos los que lo atacan lo hacen en catalán.

Creo que muchos de los que defienden el mallorquín escriben en castellano porque nunca recibieron la educación adecuada para poder escribir en su lengua. De eso se le echa la culpa a la educación franquista, que no tuvo en cuenta a la lengua de estas islas. Pero el franquismo hace casi cincuenta años que desapareció y en cambio ahora la educación sí que favorece el aprendizaje del… ¡ostras! Del mallorquín resulta que tampoco. Entonces… ¿quién defiende ahora el mallorquín? ¿Nuestras instituciones?

Frecuentemente leemos en la prensa balear noticias sobre la concesión de ayudas para fomentar el uso del catalán. Y de hecho la noticia es tan habitual que uno llega a pensar que si el catalán fuese de verdad la lengua propia de Baleares no habría que gastar tanto dinero para que la gente se acostumbrase a usarlo ¿no?

Y es que hablando de lenguas propias nos encontramos con que Según la legislación balear (artículo 35 del Estatuto de Autonomía, y artículo 2.5 de la Ley de Normalización Lingüística) “Las modalidades insulares del catalán de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera serán objeto de estudio y protección, sin perjuicio de la unidad de la lengua”.

Sin meternos ahora en que la denominación de “catalán de…” molesta considerablemente a los respectivos isleños ¿qué está haciendo el “Govern” de Baleares para proteger las formas lingüísticas propias de las islas? ¿Subvenciona asociaciones, publicaciones, medios de comunicación… para que las usen así como hacen con el catalán?

viernes, 22 de octubre de 2021

La imposición del catalán en Baleares y la rana hervida

La política lingüística que se está perpetrando en Baleares va claramente encaminada a la instauración del catalán como lengua única. Esta afirmación no sólo es una apreciación, es fruto de los datos objetivos que nos brinda constantemente con su actuación el “Govern” autonómico.

Todos los anuncios y comunicados oficiales que realiza la administración en medios de comunicación y redes sociales se realizan exclusivamente en catalán, pero al mismo tiempo se exige a la administración estatal que normalicen el uso del catalán. ¿Consejos vendo y para mí no tengo? En definitiva hipocresía pura y dura.

Pero la verdad es que nada de esto nos extraña, la administración autonómica nos tiene acostumbrados a este tipo de incoherencias para discriminar a la gente de Baleares que no habla exclusivamente en catalán y para ello no dudan en hacer caso omiso a la propia legislación autonómica, fundamentalmente del Estatuto de Autonomía, el origen de todo.

El barrio de “Quitando”, “Cala Aposento” y el traductor automático del alcalde de Palma de Mallorca

AL ALCALDE DE PALMA Sr. Hila, me temo que a usted le pasa como al rey del cuento y nadie le ha dicho que va desnudo, por eso, ya que su cor...